2017年7月31日星期一

一首旧诗,及Ian Boyden的英译和朗读

(转自唯色博客:看不见的西藏 http://woeser.middle-way.net/2017/07/ian-boyden_21.html
藏人艺术家Losang Gyatso的绘画。非常感谢诗人Ian Boyden的翻译和朗读视频。
生日 

唯色

我可以代替你
亲近这匹变得稀罕的马吗?

这蹄子尚未磨砺的马
这终究长得出一对翅膀的马
这时紧紧地跟着
毛色越来越黑
何时腾空而飞,一定惊世骇俗

而那个本命年
那一条通往外省的路上
谁的一击,使这匹马轰然倒下
使你落尽乌发
挑选一座寺院,等待复活的奇迹

我可以代替你
亲近这匹变得稀罕的马吗?

风云变幻,难以测算
你哪一邦失散的女子
只顾饮泣而走,虽然留住口音
却留不住一件额外的、增色的首饰
是否为了骏马,已在屈辱中换掉?
是否为了这匹马,扑上心灵的尘土
也被当作了不起的恩赐?
你把这唯有我看见的
你从来不骑的牲口
爱得多痛!

1996-7-21,拉萨



Birthday

Is it possible for me to take your place
as the friend of this cherished horse
who has become so rare

This unpolished horse has yet 
to sprout its wings. For now, 
it follows closely, its coat black 
and blacker still.
When will it leap into the sky? 
Its flight will stun the world.

Iwhich year, on which road, 
will someone strike the single blow 
that fells the horse,
and makes you shave 
your raven black hair, select
a monastery, and wait
for the miracle of resurrection?

Is it possible for me to take your place
as the friend of this cherished horse
who has become so rare? 

The shifting mirage of wind and cloud, 
so difficult to measure.
You are a woman 
scattered by a country.
You left with only tears to swallow.
You kept your accent
but could not keep anything more.

Was the colorful jewelry
for the steed?
And has it already been replaced 
by humiliation?

Is it for the horse 
that you throw yourself 
into the dust of the heart’s spirit
and regard its sift 
as an extraordinary kindness?

You love this beast 
who only I can see.
You have never mounted it
nor loved it with so much pain.

Lhasa, July 21, 1996

(Translated by Ian Boyden)

2017年7月7日星期五

唯色:空,或者不空——献给尊者达赖喇嘛82寿诞

藏人画家曲尼江白的绘画。

空,或者不空
——献给尊者达赖喇嘛82寿诞

唯色

1、空法座:修赤

修赤的意思是法座
林卡的意思是林苑
修赤林卡[1]在颇章布达拉[2]的前面
往昔葱茏,簇拥着虬枝右旋的老树,水塘和小桥
稍远有一座方柱形的石碑[3],记载千年前的帝国事迹
那法座,应该是用尽量平整的石块垒成,从缝隙间长出
参差不齐的草,也会开花,而更多的花朵
是远近走过的人们每日供放,香气四溢
这一切都出自我的想象
却也大致符合老人们的回忆。数年前
有过俊美容貌但福报甚浅的贵胄公子,将我引至此处
从他微微颤抖的手指望去,已荡然无存,更名为广场
因此布满这样的标配:红灯笼、升旗台、纪念碑……
正播放着一首首赞歌的大喇叭、小喇叭……
赞歌:旋律如昨,却更换了歌词

那尊原本于19593月之前存在的
法座是如何消失的?那尊
在树木与花丛中的,总是虚位以待的
法座有着怎样的故事?我问过许多人:你听说过
修赤林卡吗?在电视台工作过的退休干部突然失声哭泣
他说,你懂得怀念的感觉吗?你尝过心碎的滋味吗?
而当年,他是调皮少年,随渴求祝福的人们由此经过
不禁仰头,望见盘坐的嘉瓦仁波切[4]多么年轻,笑靥如花
他再也无法忘记。一生不会忘记。
我继续低声询问:你知道修赤林卡吗?
遇见一位青年[5],他出生于伟大赞普[6]故乡附近的农户家中
天赋画才,善于描绘不曾见过的失乐园
其中一幅,是的,那幅画,在他不幸丧生前完成
翠绿的山峦重叠,洁白的云朵翻卷,但房屋已变样
空空的法座设于正中,装饰华美,等待的心愿如气球飘飘欲飞

2、空房间:甚穹

五支百合在深夜怒放
必须是深夜,才能及时目睹最美的瞬间
而我祈愿这是一种奉献:虽然这百合
只能放入简单的玻璃器皿,供在一张照片前
有的房间,不,有许多房间,甚至连这张照片
都不容许出现。真奇怪,这世上,会有人
连一张照片都害怕。他们是什么样的人呢?
强悍的唯物主义者不是无所畏惧吗?
百合的盛开化作慰藉。香气氤氲,我伏身敬拜
至少这个房间不再空无

我见过多个空的房间
在大昭寺,在罗布林卡,在布达拉宫……
敬语称为甚穹。有一天,我找到一位结识多年的僧人
他又从一大串钥匙中找到一把做了记号的钥匙
四顾无人,低头走入黄色窗幔遮蔽的房间
梵香浓郁,似乎掩护着另一种芬芳
我竭力分辨,如同寻觅往昔那不堪重负的纤细身影
沉默的僧人将我拉回现实,以眼神示意
那绘有菩萨和众生的墙上,布满刺刀凶狠的划痕[7]……
空空的法座前,哈达洁白,几张完整的章噶纸币[8]意味深长

前些日子,传来两个安多青年唱的歌[9]
“阳光下,活蹦乱跳的,昨天的那个孩子,
把成群的行星磨成粉末,用彩粉绘写出明天,他把所有的
问题都抛向别人,可世界又聋又哑,默不作声……”
我想起康区北部的一座有名的寺院
打开不为他人所知的门,所见到的,你会泪下:
精雕细琢的檀木长椅上,仿若真人的照片
各种供奉,皆是精心挑选。而里面的那间
水晶灯散发着温馨的光
一双金色的拖鞋摆放在纯白的浴缸前……

3、空城:拉萨

站在这里。每一次站在这里,会
“被一种奇异而衰颓的风景包围”[10],内心
就有个声音在拒绝,在反抗,要尽快去做
去实现一个个逆缘的转变,不然真的来不及了

想起那年深秋时,哦不,是初冬时节
带上几串经幡和一小包叫做桑的植物碎末、
一些刚磨好的糌粑、一小瓶用青稞酿成的酒
缓缓走上四千多米的山脊,心跳加快
这是因为临行前,仁波切[11]的叮嘱:
“勿要说话,叫喊。要坐下,祈祷,就能看见未来。”

一面是阳坡,阳光照耀,赐予些许温暖
一面是阴坡,被浅浅的白雪覆盖
那状如佛冠的圣湖,拉姆拉措[12],恰在不远的凹形之处
像明镜,像幻境,像所有不真切的真切,充满力量
周围无人。只有我和爱人。
先向班丹拉姆[13]奉献桑的香味、糌粑与酒的美味
再将经幡系在石块之间,以示一种代言
分开坐下,互不干扰,其实我已有几分急切
尽量专注地凝视着:“请指给我看命运的样貌。”

两只鸦倏忽而至
一只落在我的右边,一只落在他的左边
用不似鸦的叫声使我回眸:有着黑色的羽毛、红色的嘴与双足……
“鸦是松玛[14]的使者,不是凶兆是吉兆。”我似乎听得有人说
鸦在踱步。间或鸣叫。那么继续凝视,一幅画面从湖水渐渐呈现:
那是坚热斯[15]在人世间的形象,熟悉的笑容寄予某个意义
就像一个奇迹多么明亮,一切尽在不言中

天色将晚,携手返回那座已空了几十年的城
途中,两只鹿轻盈跑过,犹如去往时轮金刚的坛城
是这个寓意吗?无论如何,与许多归来的族人一样
内心不空,倾注了爱与希望。

201774-5日写,76日改,于北京

注释:
[1]“修赤”与“林卡”都是藏语。
[2]颇章布达拉:藏语,布达拉宫。
[3]石碑,即达扎鲁恭记功碑,立于公元八世纪,记载吐蕃帝国时代的事迹。
[4]嘉瓦仁波切:藏语,藏人对达赖喇嘛的尊称。
[5]青年即西藏当代艺术家曲尼江白,拉萨墨竹工卡县日多小学老师,2011329日车祸遇难,年仅30岁。
[6]赞普,藏语,君王。这里指图伯特历史上的伟大君王松赞干布。
[7]布满刺刀凶狠的划痕:在拉萨大昭寺,往昔尊者达赖喇嘛在新年法会期间住过的日光殿(藏语称甚穹),文革期间被红卫兵、造反派和解放军所占。墙上壁画被刀刃乱划,至今留有痕迹。
[8]章噶纸币:公元1911年,图伯特噶厦政府即甘丹颇章政权所印制和发行的纸币。其他还有金币、银币和铜币。
[9]两个安多青年唱的歌:即西藏病人乐队最新专辑中的歌曲《空房间》。
[10]“被一种奇异而衰颓的风景包围”,为美国诗人雷蒙德·卡佛的诗句。
[11]仁波切,藏语,转世高僧,汉语又称活佛。
[12]拉姆拉措:图伯特最为神圣的湖,为寻访达赖喇嘛转世的观相湖,被认为是图伯特、拉萨及达赖喇嘛的护法神班丹拉姆的魂湖,位在今西藏自治区山南地区加查县境内。
[13]班旦拉姆:藏传佛教万神殿中位居首席的护法女神,图伯特、拉萨及达赖喇嘛的护法神,汉译吉祥天母。
[14]松玛,藏语,护法神。
[15]坚热斯,藏语,观世音菩萨,藏人通常用以代称尊者达赖喇嘛。

(本帖为自由亚洲唯色博客,转载请注明。)

转自:看不见的西藏(唯色博客)http://woeser.middle-way.net/2017/07/82.html