2010年11月11日星期四

阿嘉仁波切:以史为鉴,解决汉藏矛盾


—— 谈自传《虎口余生》
文/朱瑞 



英文版封面
奇迹!今年三月,由纽约著名出版社RODALE出版发行的阿嘉仁波切自传SURVIVING THE DRAGON(虎口余生),大胆地印刷了一万二千册后,在短短的五个月,已销售一空!九月份,第二版上市,电子版也开始发行。同时,蒙古文版本,也于去年 八月在乌兰巴托出版,首次印刷五千册,已全部售出,今年九月,第二版已上市。带着难以言表的喜悦,我特别采访了阿嘉仁波切。

朱瑞:听说,您的自传出版后,在美国,从东海岸到西海岸,一些著名的大学和学术中心,纷纷邀请您介绍此书。您都应邀去了哪些地方?一般来说,听众来自哪些领域?

阿嘉仁波切:在美国,我首先去了哥伦比亚大学,还去了哈佛大学、斯坦福大学、美国国会图书馆、弗吉尼亚大学、普渡大学等二十多所高等院校和学术中心。不久前,在西班牙的巴塞罗那和英国伦敦讲法期间,又应邀去了英国的剑桥和牛津大学。

听众大致来自两个领域,一是从事藏学研究、西藏佛教研究、西藏文化研究、以及历史研究的学者。他们的要求,有时很具体,比如,请求专门讲一讲班禅喇嘛的转世,还有的提出讲一讲汉藏关系、当前的西藏形势等等;二是学生、教师、以及西藏文化和其他文化的爱好者。

蒙文版内页
朱瑞:怎样才能买到您的书?

阿嘉仁波切:美国的一些大书店,比如Border's Book Store 和Barens & Noble都可以买到,另外,还可以从网上购买,比如amazon.com.

朱瑞:为什么您的自传,如此受到广大读者的欢迎?

阿嘉仁波切:原 因是多方面的吧,但我认为,比较重要的一点是这部自传原原本本地记录了在过去五十年,西藏和中国之间都发生了什么,以及我所知道和经历的一些历史事件,没 有添加任何评论。像文化大革命,现在,三十多岁的年轻人都没有概念了,不仅藏人、蒙古人,汉人也不知道。让人们知道这些史实,也是防止出现同样的错误。有 磨擦,就说明有问题,只口头地讲和谐解决不了问题。了解历史不是为了增加仇恨,而是为了发现事实。

朱瑞:是什么原因促使您写作此书,怎样写出了此书?

阿嘉仁波切:年轻时,在参加劳动改造中,我就有这个想法了。就想,我们的经历这么特别,应该写回忆录。那时,班禅喇嘛的经师嘉雅仁波切和我的经师慈成拉森,都常告诉我多读书。可当时没有任何佛学书,找也找不到。他们说,什么书都可以看,汉文也可以。后来,我看了很多汉文书。

八 十年代改革开放后,我又经常参与一些大的宗教活动,比如,我是班禅喇嘛建立的高级佛学院的第一批学生,还临时担任过班禅喇嘛的宗教秘书,常跟他出去。拉萨 经常出现示威游行,我就在班禅喇嘛身边,亲自看到他给有关部门打电话,要求放人,又给寺院打电话,告诉怎样做才不违法,总之,他很操心,希望妥善解决这些 问题。仅1987年,拉萨就发生了两次大的示威游行。后一次中央派班禅喇嘛处理,我也去了,他同时组织了一些高僧大德。我感到,这个问题是有历史性的,不 写出来,人们就不会了解,不仅国外,就是国内的人也不了解。

僧众起来反抗,主要是维护自己的权益,他们提出,学习佛法和修行的机会太少, 没有宗教自由,寺院管理太政治化,都是很激动人心的。但政府的处理方法就是打压。班禅喇嘛的处境很困难,他担任高级职务,既要和政府协调,又要保护寺院尊 严,尤其不希望看到不公正地对待僧众……在处理这些问题时,我就在他的旁边,是第一见证;还有班禅喇嘛圆寂的一些细节、他的结婚,我也是第一见证;后来, 我又参与了所谓的金瓶抽签等等,就更想写了。但在中国大陆不可能写,写了也不能出版。可是,不写出来,很多内部的事,人们就不会了解,更不能以此为戒了。

阿嘉仁波切(左)
刚 出来时,没有语言环境,没有朋友,连下一步去什么地方都没有着落的情况下,我就着手写这本书了。我拟了几个提纲:第一部分,包括我的童年、灵童转世、五十 年代寺庙生活;第二部分,是大跃进、总路线、人民公社,包括1962年,刘少奇的影响,群众生活好了一些,有了一定的空间,寺庙也实行了半开放,与此同 时,班禅喇嘛从中央去地方调查,写七万言书,反应当时平叛扩大化和左倾路线,还是维权;第三部分是文化大革命;第四部分,是80年代到90年代,对宗教不 敢管,不会管,也不去管的状态,到最后制定了很多条款约束宗教等,第五部分是我的出走。写了两年多。后来,经过了许多曲折,译成英文,前后加起来,用了差 不多十年的时间。

朱瑞:您的自传以英文出版,现在,又被译成了蒙古文。那么,您是否计划出版藏文和汉文版本?

阿嘉仁波切:我 正在翻译藏文,中文版,也在整理中。不过,要更多的中国大陆读者看到此书,难度很大。因为在大陆,没有办法出版。说起来,这本书没有任何政治目的,我说的 都是事实。不过,说事实就有人不高兴嘛,也与现在的中国宗教政策有碰撞。但我还是希望中国能透明化,允许发出不同的声音,汉藏矛盾,以历史为鉴,得到和平 的解决。


延伸阅读:

http://woeser.middle-way.net/2010/03/sruviving-dragon.html
http://woeser.middle-way.net/2010/03/surviving-dragon.html
http://woeser.middle-way.net/2010/03/blog-post_07.html


──《观察》首发    转载请注明出处
Thursday, November 11, 2010

1 条评论:

  1. 阿嘉仁波切有几行文字谈到他在北美的活动,他应邀去了美国许多著名的学府,“听众大致来自两个领域,一是从事藏学研究、西藏佛教研究、西藏文化研究、以及历史研究的学者。他们的要求,有时很具体,比如,请求专门讲一讲班禅喇嘛的转世,还有的提出讲一讲汉藏关系、当前的西藏形势等等;二是学生、教师、以及西藏文化和其他文化的爱好者”。
    阿嘉仁波切贡献给西方社会的是他的佛学和他作为僧人的实践与体验。宗教生活或是入世的平凡的生活,深湛的佛学或是时间的学问,都远比政治更长久,更自利利他。

    回复删除