2010年10月22日星期五

藏人诗二首

对不起

作者:萨乌切

你用三十个字母
为我串起历史的项链
可我,在时间的摧残下
迷失了信念
丢失了项链

对不起,吞米桑布扎
对不起,阿爸阿妈
对不起,列祖列宗
对不起,师友亲人

石碑上你刻下的
我无法读懂
仓央嘉措的诗
我不能念诵

我没有了糌粑
我没有了佛灯
我没有了念珠
我没有了哈达
今天,我又失去了我的声音

从今往后,牧歌没有了
阿姐拉姆没有了
咯咯唆唆没有了
嘛呢的天籁之音也没有了

对不起,不是我不爱你
对不起,不是我想放弃你
对不起,我无力回天 



我是靠母语为生的寄生虫

作者:热巴格绒泽仁

我是靠母语为生的寄生虫
我在都市赖以苟活的粮食
是我一度丢弃的母语所赐

我的肤色我的卷发我的模样
与那洗也洗不掉的博巴血统
甚至是谨记于心的“明哲保身”
以至“识时务者为俊杰”的侥幸心理
都是用母语的拼音文字勾勒
在空木桶一般的脑袋里

假如没有了母语
我还能寄生于哪一具躯体?
假如没有了母语
在人的世界里我永远只是会说话
却无法表达心迹的哑巴
假如没有了母语
我该如何向我那河谷里
只懂得母语的阿妈述说我的苦乐?
假如没有了母语
我该如何呼唤我那来到世间才四个月的
宝贝女儿索朗卓玛?  

转自:http://twitter.com/degewa

没有评论:

发表评论